jueves, 24 de enero de 2008

Despotricando contra el canal 5 II

Esta vez es más bien contra las empresas que doblan las series del inglés al mexicano.
Al mexicano, porque tratan de ajustarlas tanto al español nuestro que acaban por desvirtuar el diálogo original.
Quieren que la gente entienda tan bien los chistes que hacen en las series, que terminan por darle la vuelta al sentido original de la broma que se hizo en inglés, muchas veces en referencia a hechos, personajes o formas de la cultura gringa que tal vez no entenderíamos.
Esto aunado a la retrógrada idea que aún ciertos canales o empresas tienen de que las caricaturas o dibujos animados, son para niños y el lenguaje de éstas debe ser el apropiado.
Series como Padre de Familia, Futurama o los últimos capítulos de Los Simpson han sido echadas por la borda con el doblaje mexicano, por no entender que su público no es infantil y tratarlas como tales.

Por lo pronto, preferiré verlas en televisión de paga en su idioma original...

1 comentario:

morilandia dijo...

paso a saludarte.
buen blog.